El viajo de nosse de me nona Clorinda Versione italiana  Version in dialeto vèneto  

Tirà zó dal libro "Sta sera ve conto..."
Raconto n° 2 - pag. 50

Me nono Toni el xe morto zóvane, par storie de guera; me nona Clorinda la xe scanpà sento ani, manco na sbrancà de zorni. Che belo sarìa stà se la gavesse fato 'sento'!
De me nono cognosso quasi gnente. Mensiono, però, na so fotografia fata co la mojer. La nona la tegnéa sta foto come se la fusse na relichia esposta in on quadro tacà a on ciodo in alto e al sentro de la parete destra de la cusina. Sta foto, bela granda, la stava proteta soto vero incornisà da na bela soasa de legno maron co i contorni rotondà. Pena de soto de la cornisa stava inpissà, note e dì, na pìcola luse lètrica de, fursi, na candela. El vero de sto lumin el gera colorà de rosso. De na sola roba a só securo del nono, parché la nona la me la ga contà pi volte, val dir, che lu el gera on cassador apassionà e che tute le domèneghe el nava trar ai osei, nel ròcolo in mezo ai so canpi.
Na volta a go dimandà a me nona: «Me còntito el to viajo de nosse?».
Furse a go tocà on tasto bon par ela parché, contàndomela, la se tegnéa tuta in grìngola, come se la fusse nà co na scarossadà in cao al mondo su na carossa rivestìa de veludo, tirà da na quadriga de cavai bianchi col penacio e el cochier in gran livrea.
La nona la me la contava cussì:
«Te divi saver, caro nevodeto mio, che to nono el gera tanto belo, brao, bon e forte. Lu el ga netà a puntin el leto del cariolon, onto co la coessa de mas-cio el perno de la rua, justà ben ben du sachi inpienà co i scartossi de le panocie del sorgo: un par sentarse de sora e chel'altro par posarghe dosso la schena. El li ga incovercià co na valansana de lana e mi a me só comodà suso. Dopo el me ga portà in viajo da la contrà de Calpèa de Castelo a Montècio. Lì a ghe xe stà na gran bela festa e, na volta finìa, el me ga portà indrìo».
Mi, desso, se ela la me stesse contando la storia del so viajo, me piasarìa dimandarghe:
«Có ti si rivà a l'esse dupio, prima de le Teze, dove la dissesa la te fà vegner le vertìgini, sito stà montà sora el cariolon o sito smontà zó?».
La risposta resta muta, però, mi me fasso on soliloquio e me imàgino:
«E nò, caro mio; mia a só bauca, mi! Se al nono ghe fusse sbrissià de man el cariolon sto chi el sarìa rugolà de soto, nando de rapeton e mi a me sarìa copà. No, belo mio, mi a só saltà zó e me go fato on bel tochetelo de strada co le me ganbe».
E n'altra domanda a ghe farìa:
«Vignendo in sù, fasendo el tornante dupio, sito stà sù, a far la siora bela còmoda, o sito smontà par darghe na man parché, par quanto forte el fusse, se gavarìa possudo s-cioparse el core?».
Ela, me par de sentirla:
«Ma che bocia curioso ca te si! Me par che ti te stissi propio lì. Infati, par no snervarlo, tuto suà, el me ga fato pecà, poareto, e, lora, a só smontà fasèndome la pontara a penini. Però, rivà in pian, no ghè stà gninte da far: el ga vossudo, a tuti i custi, ca ghe montasse parsora. Có semo rivà a la nostra contrà (dopo gaver lassà la strada maestra e nando sù par la pontareta salisà de cógoli mori par intrar in corte) come se el fusse fresco e sponsà, nando de corsa, el xe rivà propio in sentro e, lì, el ga molà i màneghi del cariolon. To nono el me ga dito: "Cara mojer mia, ti che ti si sponsà va in càneva e spìname on bocaleto de vin clinto, ca me vojo bagnar el bèco".
Mi, pronta, a só corsa par far chel che me gera stà comandà e, dato ca dovéo tornando sù da la càneva traversar el seciaro, a go resentà on goto drento l'aqua de on secio de rame martelà. Có a só tornà in corte a go catà na mota de zente: tusiti, contraioi, parenti, amissi, curiosi e i faséa on saco de congratulassion e domande a to nono:
"Gheto fato bon viajo? Le buse de la strada sercàvito de sentrarle (par zugar co la sposina) o sercàvito de scansarle? Ghe dàvito, ogni tanto, on baseto? Le sole de le scarpe le tiento ancor o se le gale magnà i busi?"».
Continuo a sognar e sento la nona [...]

Copyright © 2001 Antonio Balsemin. Tutti i diritti riservati.

 
"Sogni" de on autor
Tonio Balsemìn
El scrivan e el so programa
Gramàtica vèneta
Parole desmentegà
 
Le òpare:
"Ve conto..."
"Ve vojo contar..."
"Sta sera ve conto..."
"Desso ve conto..."
"Se magna..."
"Ati de i Apòstoli"
"Veneto mio"
 
I racunti:
"El viajo de nosse
de me nona Clorinda"

"Le amarene de me
nona Drusiàna"

"L'anguria inte
i posseti"

"La cusina de
me nona Clorinda"

"Le frìtole co la maresina"
 
Siti consiglià
Informassion
info _ antoniobalsemin.it